WhimsicalLL

Beszélsz nyelveken? Vajon kinek mi a titka? Kidobott a porosz oktatási rendszer az utcára, és már ment is folyékonyan? Gondolatok, ötletek, építő javaslatok és inspiráló meglátások fogják hatékonyabbá tenni a tanítást, mert mindig, mindenhol tanárok, és egyúttal tanulók is vagyunk. A blog célja a whimsical, unorthodox és egyéb finnugor jelzőkkel megbélyegezhető módszerek, vagy nem módszerek, ötletek és sikersztorik gyűjtőhelyének lenni a második (harmadik, nx) nyelv elsajátítására vonatkozóan. Ha van olyan ötleted, módszered, ami NÁLAD működött, oszd meg velünk, hátha valaki magára ismer, alkalmazza, és megtanul még jobban tanulni, vagy tanítani. Ha mégsem, akkor is legalább elmélyítettük azt a tudást, miszerint a tanulás és tanítás személyes dolog, nem sablonok halmaza. Ide írhatsz: semiambidextrous@gmail.com

Ha valóban ki akarod használni a lehetőségeket, tanulj amerikai tanároktól teljesen INGYEN. Itt megtalálhatod a lakóhelyedhez legközelebbi ilyen lehetőséget: Ingyenes angol

Friss topikok

  • Mr.Moonlight: ez se rossz: indafoto.hu/aussie47/image/16789653-f26a35c0/483693 (2012.09.21. 13:37) Mind your brain
  • semiambidextrous: De azert geniuspseudotoo, nemdebar? :-) A cimet viszont elszurtam, de telorol ... (2012.03.08. 17:46) Juiceguitareaglebranch
  • nyos: Nem tudok ilyen magyar gyujtemenyt. A priceless amugy hogy maradt ki? (2011.12.11. 08:26) Janus-words
  • Mr.Moonlight: @nyos: ez durva volt (2011.12.06. 12:49) Puska kellett volna, ...
  • nyos: @semiambidextrous: whimsicalll.blog.hu/2010/11/06/nice_camouflage_man#c1233491... (2011.11.16. 02:50) What's flimbies?
  • semiambidextrous: @Mr.Moonlight: Elkéstem volna a válasszal? :) Mindenestere Edward Sedgwick nev... (2011.11.15. 10:18) Due to a non-stop coughing fit...
  • Mr. Pither: @semiambidextrous: Meg ugye idézni amúgy is csak ezeket érdemes, mert ezeket m... (2011.10.27. 12:00) Bravely taking to his feet, he beat a very brave retreat
  • krisk!: Van még strong-hearted is. (2011.08.29. 20:16) Heart digs
  • Mr. Pither: Éljen, éljen! (2011.08.11. 20:20) Speak English like an American_17
  • semiambidextrous: Elkéstem a válasszal? ;) A lényeg, hogy örülök, ha bármit hasznosnak találsz. (2011.05.05. 14:17) May I read the comics?
  • semiambidextrous: @Mr.Moonlight: Petike természetesen rendben. @Franci1969: Magyarból van egy eg... (2011.02.14. 08:43) Altered Grandma
  • semiambidextrous: @Csanádka: :D Hát persze hogy beleillenek, ezért is vannak itt. De nincsenek b... (2011.02.05. 15:13) Folktales Quiz

Címkék

1000 most common words (1) accent (2) acronyms (2) acting (1) action verbs (7) activities (75) adjectives (4) admin (2) aesop (2) aiming (1) alföld (1) ambiguous (2) american (68) animals (12) antagonym (1) applied linguistics (2) art (1) articles (2) assessment (1) audiovizuális (3) auntie roo (1) babe ruth (1) baseball (1) bedtime stories (5) be prepared (2) be smart (56) be sophisticated (68) bible (1) big words (4) biography (1) black english (1) blog (1) book (2) brain (1) brand names (1) bread (1) british (2) business english (6) call (35) campaign (2) camping (2) carol (1) cartoons (7) chat (2) chinglish (1) christmas (1) classroom (50) cloze (6) collocations (17) commands (1) common places (3) communication skills (3) compounds (1) conference (1) contronym (2) countries (1) court (1) cover letter (1) crazy words (89) criticaleye (23) crosswords (1) cultural shock (103) cv (1) day (1) dialect (1) discovery (2) downloadable exercises (49) effective language use (2) emergency (1) érettségi (1) etymology (2) exam (7) firearms (1) folktales (2) foreign words (1) fox (1) frederick douglass (1) games (26) geography (1) goat kids (1) grammar (51) groupdynamics (49) halloween (2) harry potter (2) heart (1) heroes (1) history (12) house (1) humor (62) hunglish (1) idioms (77) indians (4) interview (1) irregular (1) japan (1) job market (2) jokes (2) just for fun (35) knights (1) law (2) legal (1) linking words (8) literature (19) lotr (1) madame holle (1) martin luther king (1) mathematics (4) meaning of (52) mix (1) mona lisa (1) monkey (1) motivation (75) movies (1) museum (1) music (4) names for (1) nature (12) negative (1) neologisms (10) newspaper (1) nigbur (1) nile (1) northern (1) numbers (1) nursery rhymes (2) odd one out (1) ötlet (96) over the phone (3) oxymoron (3) passive (1) people (17) petronius (1) phrasal verbs (24) plays (1) poems (1) politics (1) prepositions (5) pride and prejudice (1) project work (1) pronunciation (11) proverb (3) punctuacion (1) quick note (1) quiz (3) quotes (3) reading (22) reported speech (1) resume (1) riddles (6) rigó utca (2) river (1) roberta (1) role play (2) samurai (1) school (3) scouting (1) series (9) sherlock (1) shrek (1) slang (22) slavery (1) sleeping beauty (1) songs (1) southern (4) speaking (57) specialoccasions (26) stars (1) stories (23) stress (1) summer (1) superstition (1) talented (1) teaching environment (2) teaching tricks (70) terminology (1) thesaurus (2) the johnson family (16) the sandman (13) többfunkciós (108) topics (25) tournaments (1) translation (4) up (1) verbs (2) vikings (1) vocab (138) warm up (38) winter (1) word formation (12) word usage (4) work (1) writing (16)

Naptár

május 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

2010.03.31. 07:30 semiambidextrous

That's whack!

As an example of the difficulty SAE speakers may have in understanding BE discourse, consider the following dialogue at a social gathering, where three young African-American women are talking about the men in the room. The conversation proceeds as follows:

• S'up Girl?
• 'Sap ‘nin?
• Dis Party Be Krunk.
• Check Out Homes!
• Yo, Bling Bling?
• Iced Out For Days!
• Gimmie The 411. He Thuggin?
• Naw, He Cool!
• Yeah, He Packin'
• Word! Steppin' Crip,Def
• An' He Heavy In Class
• Off The Damn Chain (Laughter)
• Who Dat Brutha? (Looking At Another Man)
• A Scrub; He Nuttin'
• Word?
• He Be Doin' Wet.
• Tha's Wack!
• An' He All-Uh-Time Be Blowin' Yo' Spot.
• I Hear That.
• Word!

 A 'translation' into standard English might be as follows:
 

What's Up, Girlfriend?
What's Happening?
This Party Is Exciting, “up”! Hot!
Look, A Local Guy
Hey, You Mean The Guy Wearing Shining Jewelry?
He Wears A Lot Of Diamond Jewelry
Tell Me About Him. Is He A Thug?
No, He Looks 'together'
Yes, He Is Well-Endowed
Good! He Sure Can Dance The 'crip.'
And He's Smart In School
Amazing! Breathtaking!
Who's That Guy?
A Bum; He's A Good-For-Nothing
Why?
He Smokes Marijuana Laced With PCP And Embalming Fluid
That's Not Good; That's Out Of It
And He's Always Revealing Your Personal Business In Public. He Can't Keep A Secret.
Oh, Yes
Really! Forget About Him!

Ez persze csak akkor érdekes, ha vagy ilyen filmet elemezgetünk, vagy ide készülünk rezidenskedni, vagy innen jöttünk (menekültünk, stb), illetve ha a munkánk során belefutunk ebbe a szubkultúrába. Vagy ezer másik okból. :D

9 komment

Címkék: humor speaking pronunciation american vocab cultural shock


Free Online Journal

A bejegyzés trackback címe:

https://whimsicalll.blog.hu/api/trackback/id/tr1001780939

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Franci1969 2010.03.31. 08:25:25

szerencsére nem készülök letelepedni, sem pedig *rezidenskedni* egy ilyen nyelvi környezetben :D

kb a harmadát azért felfogtam :)
különösen (nem)tetszett a word 'izésítése' - vagyis egy szó ennyire sokmindent jelent(het) a szókörnyezet függvényében. veszélyes dolog lehet ilyenbe belefutni...

Franci1969 2010.03.31. 08:27:31

számomra érdekes volt még, hogy a 'krunk'-ot hangzása miatt negatívnak hittem...

újabb veszélyhelyzet: ismeretlen szavakat hangzásuk (vélt, vagy valódi kiejtésük) nyomán megítélni....

Franci1969 2010.03.31. 08:28:36

ja, a 'cool'-t miért kellett lefordítani ?

semiambidextrous · http://whimsicalll.blog.hu/ 2010.03.31. 08:49:33

@Franci1969: A word jelentésbővülésének az oka is az egyszerűsítés lehet. A szituációs jelentésbővülés pedig nyilván a beszélt nyelvre jellemző, ez pedig arról szól. Itt írni nem sokan tudnak.

semiambidextrous · http://whimsicalll.blog.hu/ 2010.03.31. 08:55:31

@Franci1969: Cool - ez sem egyszerű, mert itt egy olyan looks together jelentése van, ahogy a fordítás jelzi is, ami valami ilyesmi:
"That guy looks like he is trying to look cool when he is really not."
www.urbandictionary.com/define.php?term=together, 2 jelentés eltorzulása, esetleg.
Ködösen hangzik, de ez semmiképp nem a jó öreg amcsi "cool" ebben a beszélgetésben, az a tuti. :D

Franci1969 2010.03.31. 09:16:58

@semiambidextrous: ó, értem. ezek szerint már a cool sem a régi :))

semiambidextrous · http://whimsicalll.blog.hu/ 2010.03.31. 10:13:54

@Franci1969: Ha a word nekik nem csak dokumentumkezelő, a cool miért lenne standard? :D

Franci1969 2010.03.31. 12:35:30

@semiambidextrous:
persze, semmi gond ezzel.
csak arra akartam utalni, hogy a nyelv (mint mindig,) változásban van.

seth_greven 2010.04.01. 13:52:41

állat a párbeszéd, semi ;)
süti beállítások módosítása