Did you know, that...
He has it on good authority that we are going to be fired. (biztos forrásból tudja)
Genetics is a closed book to him. (kb. semmit sem tud róla)
He speaks English fluently and has a smattering of Spanish, too. [kb. pötyög (vmilyen nyelven))
I don’t have the least/slightest/foggiest/remotest idea where he could have gone. [fogalmam sincs)
To be honest, I don’t have a clue. (fogalmam sincs)
He has no conception of how to deal with handicapped children. (fogalma sincs)
He knew in her heart of hearts that she still loved him. (a szíve legeslegmélyén tudta)
Whether or not the opportunity is taken up is another matter. [az más kérdés)
I must confess to knowing nothing about banking. [be kell vallanom, hogy semmit sem tudok)
The last I heard of him he was about to get married. [kb. legutolsó információm szerint)
In this case my comment was not a stab in the back or a shot in the dark. [kb. pusztán találgatás)
At this stage anything else would be pure guesswork. [pusztán találgatás)
It has come to my attention that the money has not been sent yet. [tudomásomra jutott)
‘Where’s he gone?’ ‘Your guess is as good as mine.’ [kb. nem tudom)
In my humble opinion, that is a mistaken assumption. [szerény véleményem szerint)
They are children: they do not know by instinct how to behave. [nem tudják ösztönösen)
If in their judgement he was a CIA man, that’s good enough for me. [megítélésük szerint)
Why is this, when the arguments against smoking are so widely known? [köztudott)
He was in prison, it is common knowledge. [köztudott)
It has come to our knowledge that he has been charged with murder. [tudomásunkra jutott)
‘Has he phoned yet?’ ‘Not to my knowledge.’ ’Not that I know of’[nem tudok róla)
When I saw them together in the park, the light suddenly dawned. [kb. hirtelen minden világos lett)
‘How did you know I was here?’ ‘Well, a little bird told me.’ [kb. csiripelik a verebek) I ’ve read all the books on the subject, but I’m still none the wiser. [nem lettem semmivel sem okosabb)
I know the city like the back of my hand. [ismerem a várost, mint a tenyeremet)
To all appearances, it had been a completely normal day. [látszólag)
I used the information in the knowledge that it was coming from a reliable source. [abban a tudatban)
I’m all at sea with these new regulations. [nem értem, nem tudom követni)
From my point of view/As I see it/The way I see it/For all I know, there are no problems at all. [véleményem szerint)
The church was staring us in the face all the time. [kb. ott volt az orrunk előtt)
As far as I know, nobody failed the end-of-term test. [amennyire én tudom)
My sixth sense told me to stay here. [hatodik érzék)
I have no idea where he is, your ____________ is as good as mine.
He speaks French well and has a ____________ of Italian, too.
I looked up all the words in the dictionary, but I became ____________ the wiser.
We didn’t know what the result would be, it was a shot in the ____________.
I know him like the ____________ of my hand.
He could be in Spain ____________ all I know.
It is ____________ knowledge that he’s been married to her twice.
She had no ____________ of how to deal with such a situation.
Please make ____________ you’ve got all the numbers right.
2. Válaszd ki a helyes megoldást
A little/small bird told me you were going to move to the country.
They didn’t know what to do from/by instinct.
He was all in/at sea with the new copyright law.
You don’t have to be a genie/genius to guess the result of that match.
For/To all appearances, they had a balanced family life.
He has it on reliable/good authority that the plane will be blown up.
I don’t have a cue/clue where they might be.
I called him with/in the knowledge that he knew all about everything.
It seems he’s able to read your mind/head.
3. Fordítsd le az alábbi mondatokat a megadott szavak segítségével
Fogalmam sincs róla, miért nem telefonált. REMOTEST
Amikor elolvastam a cikket, hirtelen minden világos lett. DAWNED
Tudomásomra jutott, hogy többször is kirúgták. COME
Az, hogy az év sikeres volt-e nézőpont kérdése. MATTER
A múzeum egész végig ott volt az orrunk előtt. FACE
Be kell vallanom, hogy semmit sem értek a joghoz. CONFESS
Bármi, amit mond, pusztán találgatás. GUESSWORK
Mindenkinek jó gyakorlást és gyakoroltatást!
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.