Válaszul erre, illetve Billy Bright felvetésére is, némi módosítással:
What part of no don’t you understand?
This has been a popular saying in the U.S., stemming out of the movement to protest violence against women. If someone is asking you to do something that you do not want to do or if you feel uncomforatable “just say no.” You do not have to offer an explanation. It is better to hurt someone’s feelings than to put yourself in a compromising situation!
Ways to say no for the moment, “buying time”:
I’ll take a raincheck on that.
Let me get back to you.
Maybe next time.
Not this time.
Let me think about it / Can I have some thoughts?
We’ll talk later.
Let me check with my roommate, my calendar…
Ways to end a debate or argument, especially if it is becoming uncomfortable:
Let’s agree to disagree.
Let’s take a timeout.
Can we talk about it later.
We’re not really getting anywhere…
Other ways to say no:Thanks anyway.
I don’t want to.
I’m not interested.
Nope.
No way.
That’s not necessary.
No thank you.
I really don’t want to.
I don’t feel like it.
I don’t think I can make it.
That’s not good for me.
That doesn’t work for me.
Absolutely not (strong phrase)
Forget about it! (strong, informal)
No dice
A couple more, just for fun:
Thanks but no thanks. (Goombaaától, köszi! :D)
I don't know what to say.
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
AgaricGameSquared 2010.04.21. 09:04:33
semiambidextrous · http://whimsicalll.blog.hu/ 2010.04.21. 09:12:18
Franci1969 2010.04.21. 22:52:02
attól már csak a képen látható szöveg jobb, amit ha angol nyelvterületen laknék, biztosan ki is raknék :)))
azt gondolom egyébként, ezekre az udvarias elutasító formákra az angolul tanuló magyaroknak azért van szükségük, mert talán túlságosan udvariasak vagyunk az idegenekkel és nem akarjuk őket megbántani - de magyar:,agyar viszonylatban azért szerencsére sokkal őszintébbek, talán durvábbak (?) vagyunk, mint a behódolásra, finomkodásra kondicionált amerikaiak.
tudom, tudom, ez nagyon sztereotipizált vélemény volt, de épp a napokban olvastam egy pszichológus (am.) ismerősömről, hogy az egyik legnehezebb akadály, amit nekik le kell küzdeni az a 'when you have nothing nice to say, you'd better say nothing' nevelési (félre)útmutató...
és az is igaz, hogy van olyan magyar ismerősöm, aki 40 évesen kényszerült arra, hogy megtanuljon nemet mondani.
semiambidextrous · http://whimsicalll.blog.hu/ 2010.04.22. 08:50:50
Az már a kommunikáció magasiskolája, mondhatnánk művészet.
De a szép az benne, hogy működik, és segít, hogy mindenki egy kicsit kevésbé érezze rosszul magát az adott "nem" hatása miatt.
Erre viszont a mi nyelvünknek is megvannak az eszközei, twermészetseen, a használati készségünk egy másik dolog.
:D